Saint-Louis
i devien komine biling le 24 septamb 2014.
Bann zaction la komine la choisi

  • Dann sérvisse minisipal, i ressoi demoune an kréol, an fransé
  • I donne le droi koz an kréol rényoné, an fransé dann konsèy minisipal
  • Bann zélu i ansérv le 2 lang an publik
  • Méssaz biling dessi répondèr la méri
  • Na le droi maryé an biling kréol rényoné-fransé
  • I donn linformasyon dessi le droi maryé an biling
  • Karton linvitasyon lé an biling pou bann maniféstassion kiltirèl la méri i organiz
  • Karton linvitassion biling pou bann maniféstassion, çak lé pa kiltirèl, la méri i organiz
  • Bann lafish pou anonse sak i espasse dan la komine, lé an biling
  • La méri i donn in koudmin (larzan, la téknik) pou dévlope bann klasse biling dan la komine
  • Dann médiatèk èk bibliotèk (sak la méri lé résponsab), i mète anlér sak La Rényon la-kréé, sirtou sak lé an lang kréol

Saint-Louis
devient commune bilingue le 14 septembre 2014.

Les actions retenues

  • L’accueil du public est possible dans les services municipaux en créole réunionnais et en français
  • Possibilité de communiquer oralement en réunionnais et en français lors des conseils municipaux
  • Utilisation des deux langues par les élus dans la communication orale publique
  • Message bilingue sur le répondeur de la mairie
  • Possibilité d’avoir une cérémonie de mariage bilingue
  • Information donnée au public quant à la possibilité d’avoir une cérémonie de mariage bilingue
  • Cartons d’invitation bilingues pour les manifestations culturelles organisées par la mairie
  • Cartons d’invitation bilingues pour les manifestations organisées en dehors du champ culturel par la mairie
  • Affichage évènementiel bilingue
  • Aide financière et / ou technique à l’installation ou au développement d’une filière bilingue dans la commune
  • Valorisation de la création réunionnaise, en particulier en langue créole de La Réunion, dans les médiathèques et bibliothèques dépendant de la mairie