La Possession
i devien komine biling le 16 octob 2014.
Bann zaction la komine la choisi

  • Dann sérvisse minisipal, i ressoi demoune an kréol konm an fransé
  • I donn le droi koz an kréol rényoné konm an fransé dann konsèy minisipal
  • Bann zélu i ansérv le 2 lang an piblik
  • Na le droi maryé an biling kréol rényoné-fransé
  • Na in bon plasse pou le 2 lang dessi le site Internet la méri (l’apré fé)
  • Karton linvitasyon lé an biling pou bann kabar kiltirèl la méri i organiz
  • Papié « l’en-tête » la méri lé an kréol rényoné
  • Logo la méri lé an kréol rényoné
  • Dann zournal minissipal, léditoryal lé dann le 2 lang
  • Bann lafish pou anonse sak i espasse dan la komine, lé an biling
  • La méri i donn in koudmin (larzan, la téknik) pou dévlope bann klasse biling dan la komine
  • Dann médiatèk èk bibliotèk (sak la méri lé résponsab), i mète anlér sak La Rényon la-kréé, sirtou sak lé an lang kréol.

La Possession
devient commune bilingue le 16 octobre 2014.
Les actions retenues

  • Accueil du public dans les services municipaux en créole réunionnais et en français
  • Possibilité de communiquer oralement en réunionnais et en français lors des conseils municipaux
  • Utilisation des deux langues par les élus dans la communication orale publique
  • Possibilité d’avoir une cérémonie de mariage bilingue
  • Introduction d’un volume significatif de langue créole de La Réunion dans le site Internet de la mairie
  • Cartons d’invitation bilingues pour les manifestations culturelles organisées par la mairie
  • Papier à en-tête bilingue
  • Logo de la mairie bilingue
  • Volume significatif de langue créole de La Réunion dans le magazinE municipal
  • Affichage événementiel bilingue
  • Aide financière et / ou technique à l’installation ou au développement d’une filière bilingue dans la commune
  • Valorisation de la création réunionnaise, en particulier en langue créole de La Réunion, dans les médiathèques et bibliothèques dépendant de la mairie