Sértifika – Certificat

Sértifika
Certificat



Tandoné dann la komine
(nom de la ville) :

• I ressoi demoune an kréol rényoné konm an fransé dann sérvisse minissipal ;

• I donn le droi koz an kréol rényoné konm an fransé dann konsèy minissipal ;

• Bann zélu i ansérv lo 2 lang an piblik ;

• Na le droi maryé an biling kréol rényoné-fransé ;

• I donn linformasyon dessi lo droi maryé an kréol konm an fransé ; etc

Lofis la Lang Kréol La Rényon i déklar :
la komine (nom de la ville)  i mérite le sértifika :

Komine i réspèkt nout 2 lang : le rényoné èk le fransé
èk le sértifika :

Komine biling kréol rényoné-fransé.


Etant donné que, dans la ville (nom de la ville),

 • L’accueil du public est possible dans les services municipaux
en créole réunionnais et en français ;

• La possibilité de communiquer oralement en réunionnais
et en français est donnée lors des conseils municipaux ;

• L’utilisation des deux langues par les élus dans la communication
orale publique est courante

La possibilité est donnée aux administrés d’avoir une cérémonie de mariage bilingue ;

L’information est donnée au public quant à la possibilité d’avoir une cérémonie
de mariage bilingue ; etc.

L’Office de la Langue Créole de La Réunion, déclare que :
la commune de (nom de la ville) mérite le certificat de :

Commune respectueuse du bilinguisme réunionnais-français
et le certificat de :

Commune bilingue créole réunionnais-français


Prézidan Lofis la Lang Kréol La Rényon
Président de L’Office de la Langue Créole de La Réunion
(Date de la signature, en créole)
(Date de la signature, en français)